carissimo Vittek, ti invio una sistemazione ortografica del tuo messaggio precedente in milanese. Ricorda le regole di pronuncia che ti ho scritto.
Ho capì, ho capì. Infatti ol milanes l'è un poeu different del brianzoeu però sa capiss istess. Eh, a dovarien fall imparà a scòla (oppur: scoeula, vanno bene entrambe), per esempi i tri autur che te diset ti, (a) i ho mai sentuu... però vedaroo de informamm. La ròba che me dispiass a me è che tanti paroi, a so no se hinn verament in dialett o se l'è "italiano dialettizzato"... adess te cunti so ona roba...
Un poeu primma che ol me pà l'se sposava con mia mamma, l'era a scena dal me nònn, e quest' al ghe fà: "Emilio, va giò de bas a ciapà l'peston"... Ol me pà l'va giò in cantina... el sa varda in gir... sta lè on moment... "ma se òsti l'è el'peston???" allora l'è 'na indree, ghe l'ha dì al me nònn, e luu "oh bruta bestia, te set nanca se l'è e te se 'na a cercal!! L'è l'vin!!" Ecco, te vedet... me son minga sicur che tanti paroi che doperi vann ben... che ghe n'è minga de mei, de pusee adeguaa... e certi vòlt ma vegnen minga certi paroi, tipo "sidel", "sciress"... ga voraria on dizionari, on vocabolari del dialett. El ghe giamò? Se no hann de metes adree a fal.
-- Non escludo che qualche errore sia scappato anche a me. Pur essendo madrelingua, sto imparando anch'io a scrivere correttamente. Ciao!